Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

have reaped

  • 1 κομίζω

    κομίζω, [tense] fut.
    A

    κομιῶ Od.15.546

    , Hdt.2.121.γ, Ar.Ec. 800, etc.; κομίσω only late, as AP6.41 (Agath.): [tense] aor. ἐκόμισα, [dialect] Ep.

    ἐκόμισσα Il.13.579

    ,

    κόμισσα Od.18.322

    ,

    κόμισα Il.13.196

    ; [dialect] Dor.

    ἐκόμιξα Pi.P.4.159

    : [tense] pf.

    κεκόμικα Hdt.9.115

    , etc.:—[voice] Med., [tense] fut.

    κομιοῦμαι Ar.V. 690

    , Th.1.113, etc.; [dialect] Ion. - ιεῦμαι, v. infr. 11.4; late

    κομίσομαι Phalar.Ep. 135

    : [tense] aor.

    ἐκομισάμην Hdt.6.118

    , etc.; [dialect] Ep. ἐκομισς- or κομισς-, Od.14.316, Il. 8.284:—[voice] Pass., [tense] fut. - ισθήσομαι Th.1.52, D.18.301: [tense] aor.

    ἐκομίσθην Hdt.1.31

    , Th.5.3, etc.: [tense] pf.

    κεκόμισμαι D.18.241

    : but more freq. in med. sense, v. infr. 11.2: ([etym.] κομέω):—take care of, provide for,

    τόν γε γηράσκοντα κομίζω Il.24.541

    ;

    τόνδε τ' ἐγὼ κομιῶ Od.15.546

    ;

    ἐμὲ κεῖνος ἐνδυκέως ἐκόμιζε 17.113

    , etc.;

    κόμισσε δὲ Πηνελόπεια, παῖδα δὲ ὢς ἀτίταλλε 18.322

    , cf. 20.68: rare in Trag., A.Ch. 262, 344; receive, treat,

    φιλίως, οὐ πολεμίως κ. Th.3.65

    codd.:—more freq. in [voice] Med.,

    καί σε.. κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Il.8.284

    , cf. Od.14.316;

    Σίντιες.. ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα Il.1.594

    ;

    κομίζεσθαί τινα ἐς τὴν οἰκίαν And.1.127

    , cf. Is.1.15:—[voice] Pass., οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν not often was he attended to, Od.8.451.
    2 of things, attend, give heed to,

    τὰ ο' αὐτῆς ἔργα κόμιζε Il.6.490

    , Od.21.350;

    κτήματα μὲν.. κομιζέμεν ἐν μεγάροισι 23.355

    ; δῶμα κ., of the mistress of the house, 16.74, etc.;

    τὸν χρυσόν Hdt.1.153

    ; ἔξω κ. πηλοῦ πόδα keep it out of the mud, A.Ch. 697:—[voice] Med.,

    ἔργα κ. Δημήτερος Hes.Op. 393

    ; Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν store up.., ib. 600.
    II carry away so as to preserve, Ἀμφίμαχον.. κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν they carried away his body, Il.13.196 (so in [voice] Med., κόμισαί με carry me safe away, 5.359, cf.E.IT 774); of things, τὴν δὲ κόμισσε κῆρυξ the herald took up the mantle, that it might not be lost, Il.2.183; [

    τρυφάλειαν] κόμισαν.. ἑταῖροι 3.378

    , cf. 13.579; later, simply, save, rescue,

    ἄνδρ' ἐκ θανάτου Pi.P.3.56

    ;

    ἄρουραν πατρίαν σφίσιν κόμισον Id.O.2.14

    ; of the dead, νεκρὸν κ. carry out to burial, E.Andr. 1264, cf. S.Aj. 1397:—in [voice] Med., Is.8.21; also, simply, carry the body home, opp. θάπτω, A.Ch. 683, cf. Hdt.4.71.
    2 carry off as a prize or booty,

    χρυσὸν δ' Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε Il.2.875

    ;

    κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους 11.738

    ; τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν four victories they won, Pi. N.2.19;

    ἔπαινος, ὃν κομίζετον τοῦδ' ἀνδρός S.OC 1411

    :—in [voice] Med., Orac. ap. Hdt.1.67:—later freq., get for oneself, acquire, gain, δόξαν ἐσθλήν v.l. in E.Hipp. 432;

    τριώβολον Ar.V. 690

    ;

    τὴν ἀξίαν Pl.R. 615c

    ; τὰ ἆθλα αὐτῆς ib. 621d;

    κ. τί τινος S.OT 580

    ;

    τι παρά τινος Th.1.43

    ;

    τι ἀπό τινος X.Cyr.1.5.10

    ; gather in, reap,

    καρπόν Hdt.2.14

    : [tense] pf. [voice] Pass. in med. sense, ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε you have reaped the fruits, D.18.231;

    κεκόμισται χάριν Id.21.171

    ;

    ὡμολόγει κεκομίσθαι τὴν προῖκα Id.27.14

    , cf. Is.5.22; simply, receive,

    ἐνηρόσιον SIG1044.31

    (Halic., iv/iii B.C.);

    ἐπιστολήν PCair.Zen. 186

    (iii B.C.) ;

    μισθόν IG42(1).99.24

    (Epid., ii B.C.);

    ἀπ' ἀλλήλων χρείας Phld.D.3

    Fr. 84.
    4 carry, convey,

    κόμισαν δέπας 23.699

    , cf. Od.13.68, Hdt.5.83, etc.; κομίζοις ἂν σεαυτόν betake thyself, S.Ant. 444:—[voice] Pass., to be conveyed, journey, travel, by land or sea, Hdt.5.43, etc.; εἴσω κομίζου get thee in, A.Ag. 1035, cf. Pr. 394; κ. παρά τινα betake oneself to him, Hdt.1.73: in this sense [tense] fut. and [tense] aor. [voice] Med. sts. occur,

    κομιεύμεθα ἐς Σῖριν Id.8.62

    ;

    οἳ ἂν κομίσωνται.. ἐς Βαβυλῶνα Id.1.185

    ;

    ἔξω κομίσασθ' οἴκων E.Tr. 167

    (lyr.).
    5 bring to a place, bring in, introduce,

    κόμιζέ νύν μοι παῖδα S.Aj. 530

    ; import, Pl.R. 370e, etc.;

    ξενικοῦ κομισθέντος νομίσματος Id.Lg. 742c

    ;

    κ. τὴν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἕλληνας Isoc.11.28

    ;

    οἱ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην Arist.EN 1096a17

    , cf. Metaph. 990b2:—in [voice] Med., [

    τὸν ἀνδριάντα] ἐπὶ Δήλιον Hdt.6.118

    ;

    ποίμνας ἐς δόμους S.Aj.63

    , cf. Ar.V. 833.
    6 conduct, escort, τί μέλλεις κομίζειν δόμων τόνδ' ἔσω; S.OT 678 (lyr.), cf. Ph. 841 (hex.), Th.7.29, Pl.Phd. 113d, etc.; κ. ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε take her from my sight, E.Alc. 1064;

    κ. ναῦς Th.2.85

    ;

    ἄρχοντα Id.8.61

    .
    7 bring back from exile, Pi.P.4.106 (dub.); τεὰν ψυχὰν κ. (from the world below), Id.N.8.44;

    πάλιν κ. Pl.Phd. 107e

    , etc.
    8 get back, recover, Pi.O.13.59;

    τέκνων.. κομίσαι δέμας E.Supp. 273

    (hex.), cf. 495:—[voice] Med., get back for oneself,

    τὸν παῖδα Id.Ba. 1225

    , cf. IT 1362;

    τὴν βασιλείαν Ar.Av. 549

    ;

    τοὺς ἄνδρας Th.1.113

    , cf. 4.117;

    τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους κ. Id.6.103

    ;

    τὰ πρέποντα Id.4.98

    ;

    ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου, ταῦτα διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομιούμεθα Isoc.8.22

    ; esp. of money, recover debts, etc., Lys.32.14, And.1.38, D.4.7, etc.;

    διπλάσια Lys.19.57

    ;

    τόκους πολλαπλασίους Pl.R. 556a

    , etc.;

    κ. τιμωρίαν παρά τινος Lys.12.70

    ; κ. τὴν θυγατέρα take back one's daughter (on the death of her husband), Is.8.8.
    10 bring, give,

    θράσος.. ἀνδράσι θνῄσκουσι κ. A.Ag. 804

    (anap.):—[voice] Act. and [voice] Med. combined, χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται gives all things and gets them back again, Men.Mon. 539, cf. 89, 668.
    II cite as an authority,

    Θεμιστοκλέα Phld.Rh.2.205

    S.
    12 Medic., extract, remove, Gal.2.632.
    III [voice] Pass., come or go back, return, Hdt.4.76,al.;

    ἐκομίσθησαν ἐπ' οἴκου Th.2.33

    , cf. 73;

    κομισθεὶς οἴκαδε Pl.R. 614b

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κομίζω

  • 2 Reap

    v. trans.
    P. and V. θερίζειν,V. ἐξαμᾶν, P. ἐκθερίζειν.
    Reap the fruits of ( as reward): P. and V. καρποῦσθαι, ἐκκαρποῦσθαι (Thuc. 5, 28), πολαύειν (gen.), V. ἐπαυρέσθαι (gen.) ( 2nd aor. mid. of ἐπαυρίσκειν), καρπίζεσθαι (Eur., Hipp. 432).
    You have reaped the fruits of his complaisance: P. τῆς φιλανθρωπίας τοὺς καρπούς κεκόμισθε (Dem. 304).
    Reap a harvest: καρπὸν θερίζειν (Plat., Phaedr. 260D), Ar. μᾶν θέρος, V. ἐξαμᾶν θέρος, μᾶσθαι θέρος.
    That Greece may prosper and ye may reap the fruits of your resolve: V. ὡς ἂν ἡ μὲν Ἑλλὰς εὐτυχῇ ὑμεῖς δʼ ἔχηθʼ ὁμοῖα τοῖς βουλεύμασιν (Eur., Hec. 330).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reap

  • 3 Henry, Joseph

    [br]
    b. 17 December 1797 Albany, New York, USA
    d. 13 May 1878 Washington, DC, USA
    [br]
    American scientist after whom the unit of inductance is named.
    [br]
    Sent to stay with relatives at the age of 6 because of the illness of his father, when the latter died in 1811 Henry was apprenticed to a silversmith and then turned to the stage. Whilst he was ill himself, a book on science fired his interest and he began studying at Albany Academy, working as a tutor to finance his studies. Initially intending to pursue medicine, he then spent some time as a surveyor before becoming Professor of Mathematics and Natural Philosophy at Albany Academy in 1826. There he became interested in the improvement of electromagnets and discovered that the use of an increased number of turns of wire round the core greatly increased their power; by 1831 he was able to supply to Yale a magnet capable of lifting almost a ton weight. During this time he also discovered the principles of magnetic induction and self-inductance. In the same year he made, but did not patent, a cable telegraph system capable of working over a distance of 1 mile (1.6 km). It was at this time, too, that he found that adiabatic expansion of gases led to their sudden cooling, thus paving the way for the development of refrigerators. For this he was recommended for, but never received, the Copley Medal of the Royal Society. Five years later he became Professor of Natural Philosophy at New Jersey College (later Princeton University), where he deduced the laws governing the operation of transformers and observed that changes in magnetic flux induced electric currents in conductors. Later he also observed that spark discharges caused electrical effects at a distance. He therefore came close to the discovery of radio waves. In 1836 he was granted a year's leave of absence and travelled to Europe, where he was able to meet Michael Faraday. It was with his help that in 1844 Samuel Morse set up the first patented electric telegraph, but, sadly, the latter seems to have reaped all the credit and financial rewards. In 1846 he became the first secretary of the Washington Smithsonian Institute and did much to develop government support for scientific research. As a result of his efforts some 500 telegraph stations across the country were equipped with meteorological equipment to supply weather information by telegraph to a central location, a facility that eventually became the US National Weather Bureau. From 1852 he was a member of the Lighthouse Board, contributing to improvements in lighting and sound warning systems and becoming its chairman in 1871. During the Civil War he was a technical advisor to President Lincoln. He was a founder of the National Academy of Science and served as its President for eleven years.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    President, American Association for the Advancement of Science 1849. President, National Academy of Science 1893–1904. In 1893, to honour his work on induction, the International Congress of Electricians adopted the henry as the unit of inductance.
    Bibliography
    1824. "On the chemical and mechanical effects of steam". 1825. "The production of cold by the rarefaction of air".
    1832, "On the production of currents \& sparks of electricity \& magnetism", American
    Journal of Science 22:403.
    "Theory of the so-called imponderables", Proceedings of the American Association for the Advancement of Science 6:84.
    Further Reading
    Smithsonian Institution, 1886, Joseph Henry, Scientific Writings, Washington DC.
    KF

    Biographical history of technology > Henry, Joseph

  • 4 obtener

    v.
    1 to get (beca, cargo, puntos).
    2 to obtain, to gain, to get, to acquire.
    Ricardo ganó reconocimiento Richard gained renown.
    * * *
    Conjugation model [ TENER], like link=tener tener
    1 (beca, resultados) to get, obtain; (premio) to win; (ganancias) to make
    1 to get, be obtained
    * * *
    verb
    1) to obtain, get
    * * *
    VT [+ resultado, información, permiso] to get, obtain; [+ mayoría, votos] to win, obtain; [+ premio, medalla, victoria] to win; [+ apoyo] to gain, get, obtain; [+ beneficios] to make

    esperamos obtener mejores resultados este añowe are hoping to get o obtain o achieve better results this year

    con la venta de los derechos la editorial obtuvo varios millones de dólares — the publishers got several million dollars from the sale of the copyright

    nunca obtuvo respuestahe never got o received a reply

    * * *
    verbo transitivo < premio> to win, receive; <resultado/autorización> to obtain; < calificación> to obtain, set
    * * *
    = derive, gain, generate, get, obtain, procure, secure, yield, spin off, elicit, reap, receive, come by, acquire.
    Ex. The scheme was designed for the Library of Congress and many of the features of the scheme derived from this fact.
    Ex. To many, therefore, this emphasis on information can provide a much-needed opportunity to gain the public library new influence and respect.
    Ex. Human indexers sometimes make inappropriate judgements, misinterpret ideas, have lapses of memory or concentration, and generate omissions and inconsistencies in their indexing.
    Ex. DOBIS/LIBIS does not get a new document number, but reserves this document for you, so that no one else can change it while you are working on it.
    Ex. In the event that the position in the matrix contains more than 32 entries, it is necessary for the user to interact with the system to obtain the miniature catalog that will contain the entry s/he seeks.
    Ex. They are responsible for putting together advertisements, securing proofs, procuring the matrices, electrotypes, and other duplicate plates needed for insertion in publications.
    Ex. They are responsible for putting together advertisements, securing proofs, procuring the matrices, electrotypes, and other duplicate plates needed for insertion in publications.
    Ex. This mixture of approaches is designed to yield maximum retrieval for as many users as possible by combining the different strengths of controlled and natural language indexing.
    Ex. A computerized search facility has been spun off from the basic work.
    Ex. This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex. Women suffragists reaped an unexpected publicity bonanza when the 1913 national suffrage parade in Washington was broken up by a drunken mob.
    Ex. If you receive a large number of titles on you initial search, you can narrow your search by using qualifiers.
    Ex. This article shows how teachers came by such information and the use they made it of in their work.
    Ex. Many libraries have special collections of foreign, unpublished or unusual materials which include items unlikely to be acquired by other libraries.
    ----
    * difícil de obtener = difficult to come by.
    * fácil de obtener = easy to come by.
    * obtener acceso = gain + access, gain + admittance.
    * obtener algo de = get + something out of.
    * obtener beneficios = gain + benefit, make + a profit, realise + benefits, derive + benefit, reap + rewards, reap + benefits, reap + returns, make + profit.
    * obtener conocimiento = gain + an understanding.
    * obtener credibilidad = attain + credibility.
    * obtener de = get out of.
    * obtener el derecho para = win + the right to.
    * obtener el enunciado del problema = elicit + problem statement.
    * obtener el máximo beneficio = reap + full potential.
    * obtener el mayor rendimiento posible = maximise + opportunities.
    * obtener éxito = achieve + success.
    * obtener éxitos y fracasos = experience + problems and successes.
    * obtener fondos de = derive + finances from.
    * obtener ganancia = gain + benefit.
    * obtener gratificación = obtain + gratification.
    * obtener gratis = obtain + free.
    * obtener indicios sobre = get + an indication of.
    * obtener información = obtain + information, glean + information, gain + information, pick up + information, secure + information.
    * obtener información de = elicit + information from.
    * obtener la aprobación = meet with + approval.
    * obtener partido de = capitalise on/upon [capitalize, -USA].
    * obtener perspectiva de = gain + perspective on.
    * obtener pistas sobre = get + an indication of.
    * obtener placer = take + pleasure, obtain + pleasure from, derive + pleasure.
    * obtener placer de = get + pleasure from.
    * obtener + Posesivo + aprobación = meet + Posesivo + approval.
    * obtener promoción = arrive at + promotion.
    * obtener provecho = get + Posesivo + money's worth out of.
    * obtener reconocimiento = gain + recognition.
    * obtener resultado = obtain + result.
    * obtener resultados = get + things done.
    * obtener satisfacción = derive + satisfaction, gain + satisfaction, derive + gratification, obtain + satisfaction.
    * obtenerse = accrue.
    * obtenerse de = flow from.
    * obtener titulación = receive + degree.
    * obtener + Título = earn + Título.
    * obtener una categoría = gain + status.
    * obtener una cita bibliográfica = glean + citation.
    * obtener una idea = get + a sense of, gain + a sense of.
    * obtener una idea de = get + a taste of.
    * obtener una impresión = gain + picture.
    * obtener una perspectiva = gather + perspective.
    * obtener una referencia = glean + reference.
    * obtener un estatus = gain + status.
    * obtener un premio = earn + an award, win + award, win + prize.
    * obtener un puesto de trabajo = obtain + position.
    * obtener un título = gain + a degree in.
    * obtener ventaja = gain + advantage.
    * obtener ventajas = reap + advantages.
    * se obtendrá algo de provecho = something is bound to come of it.
    * * *
    verbo transitivo < premio> to win, receive; <resultado/autorización> to obtain; < calificación> to obtain, set
    * * *
    = derive, gain, generate, get, obtain, procure, secure, yield, spin off, elicit, reap, receive, come by, acquire.

    Ex: The scheme was designed for the Library of Congress and many of the features of the scheme derived from this fact.

    Ex: To many, therefore, this emphasis on information can provide a much-needed opportunity to gain the public library new influence and respect.
    Ex: Human indexers sometimes make inappropriate judgements, misinterpret ideas, have lapses of memory or concentration, and generate omissions and inconsistencies in their indexing.
    Ex: DOBIS/LIBIS does not get a new document number, but reserves this document for you, so that no one else can change it while you are working on it.
    Ex: In the event that the position in the matrix contains more than 32 entries, it is necessary for the user to interact with the system to obtain the miniature catalog that will contain the entry s/he seeks.
    Ex: They are responsible for putting together advertisements, securing proofs, procuring the matrices, electrotypes, and other duplicate plates needed for insertion in publications.
    Ex: They are responsible for putting together advertisements, securing proofs, procuring the matrices, electrotypes, and other duplicate plates needed for insertion in publications.
    Ex: This mixture of approaches is designed to yield maximum retrieval for as many users as possible by combining the different strengths of controlled and natural language indexing.
    Ex: A computerized search facility has been spun off from the basic work.
    Ex: This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex: Women suffragists reaped an unexpected publicity bonanza when the 1913 national suffrage parade in Washington was broken up by a drunken mob.
    Ex: If you receive a large number of titles on you initial search, you can narrow your search by using qualifiers.
    Ex: This article shows how teachers came by such information and the use they made it of in their work.
    Ex: Many libraries have special collections of foreign, unpublished or unusual materials which include items unlikely to be acquired by other libraries.
    * difícil de obtener = difficult to come by.
    * fácil de obtener = easy to come by.
    * obtener acceso = gain + access, gain + admittance.
    * obtener algo de = get + something out of.
    * obtener beneficios = gain + benefit, make + a profit, realise + benefits, derive + benefit, reap + rewards, reap + benefits, reap + returns, make + profit.
    * obtener conocimiento = gain + an understanding.
    * obtener credibilidad = attain + credibility.
    * obtener de = get out of.
    * obtener el derecho para = win + the right to.
    * obtener el enunciado del problema = elicit + problem statement.
    * obtener el máximo beneficio = reap + full potential.
    * obtener el mayor rendimiento posible = maximise + opportunities.
    * obtener éxito = achieve + success.
    * obtener éxitos y fracasos = experience + problems and successes.
    * obtener fondos de = derive + finances from.
    * obtener ganancia = gain + benefit.
    * obtener gratificación = obtain + gratification.
    * obtener gratis = obtain + free.
    * obtener indicios sobre = get + an indication of.
    * obtener información = obtain + information, glean + information, gain + information, pick up + information, secure + information.
    * obtener información de = elicit + information from.
    * obtener la aprobación = meet with + approval.
    * obtener partido de = capitalise on/upon [capitalize, -USA].
    * obtener perspectiva de = gain + perspective on.
    * obtener pistas sobre = get + an indication of.
    * obtener placer = take + pleasure, obtain + pleasure from, derive + pleasure.
    * obtener placer de = get + pleasure from.
    * obtener + Posesivo + aprobación = meet + Posesivo + approval.
    * obtener promoción = arrive at + promotion.
    * obtener provecho = get + Posesivo + money's worth out of.
    * obtener reconocimiento = gain + recognition.
    * obtener resultado = obtain + result.
    * obtener resultados = get + things done.
    * obtener satisfacción = derive + satisfaction, gain + satisfaction, derive + gratification, obtain + satisfaction.
    * obtenerse = accrue.
    * obtenerse de = flow from.
    * obtener titulación = receive + degree.
    * obtener + Título = earn + Título.
    * obtener una categoría = gain + status.
    * obtener una cita bibliográfica = glean + citation.
    * obtener una idea = get + a sense of, gain + a sense of.
    * obtener una idea de = get + a taste of.
    * obtener una impresión = gain + picture.
    * obtener una perspectiva = gather + perspective.
    * obtener una referencia = glean + reference.
    * obtener un estatus = gain + status.
    * obtener un premio = earn + an award, win + award, win + prize.
    * obtener un puesto de trabajo = obtain + position.
    * obtener un título = gain + a degree in.
    * obtener ventaja = gain + advantage.
    * obtener ventajas = reap + advantages.
    * se obtendrá algo de provecho = something is bound to come of it.

    * * *
    vt
    ‹premio› to win, receive; ‹resultado› to obtain, achieve; ‹calificación/autorización/préstamo› to obtain, get
    se han obtenido importantes mejoras significant improvements have been obtained o achieved
    obtuvimos los fondos necesarios del banco we got o obtained o ( frml) secured the necessary funding from the bank
    * * *

     

    obtener ( conjugate obtener) verbo transitivo premio to win, receive;
    resultado/autorización to obtain;
    calificación to obtain, set
    obtener vtr (conseguir) to obtain, get
    ' obtener' also found in these entries:
    Spanish:
    conseguir
    - sigilo
    - abastecer
    - alcanzar
    - apuntar
    - capacitar
    - coger
    - diplomarse
    - ello
    - obtuve
    - sacar
    English:
    bid
    - blank
    - clear
    - derive
    - elicit
    - extort
    - get
    - get in
    - obtain
    - poll
    - procure
    - profit
    - qualify
    - raise
    - secure
    - access
    - achieve
    - cream
    - drum
    - gain
    - hope
    - length
    - lobby
    - process
    * * *
    [beca, cargo, puntos, información] to get, to obtain; [resultado] to obtain, to achieve; [premio, victoria] to win; [ganancias] to make; [satisfacción, ventaja] to gain, to obtain;
    obtuvieron dos millones de beneficio de la venta de su casa they made a profit of two million from the sale of their house;
    la sidra se obtiene de las manzanas cider is obtained o made from apples
    * * *
    <part obtuvo> v/t get, obtain fml
    * * *
    obtener {80} vt
    : to obtain, to secure, to get
    obtenible adj
    * * *
    1. (conseguir en general) to get / to obtain
    2. (conseguir premios, medallas, etc) to win [pt. & pp. won]

    Spanish-English dictionary > obtener

  • 5 recoger

    v.
    1 to pick up.
    recogí los papeles del suelo I picked the papers up off the ground
    Ella recoge la ropa She picks up the clothes.
    María recoge a su hijo Mary picks up her son.
    2 to collect, to gather.
    Ellos recogen manzanas They gather apples.
    3 to clear (ordenar, limpiar) (mesa).
    4 to pick up, to fetch.
    iré a recoger a los niños a la escuela I'll pick the children up from school
    5 to take in (acoger) (mendigo, huérfano, animal).
    6 to gather, to harvest.
    7 to take up, to shorten (acortar) (item of clothing).
    8 to show (mostrar) (sujeto: foto, película).
    la exposición recoge su obra más reciente the exhibition brings together his latest works
    * * *
    Conjugation model [ PROTEGER], like link=proteger proteger
    1 (volver a coger) to take again, take back
    2 (coger) to pick up, take back
    3 (ir a buscar) to pick up, collect
    4 (cosecha) to harvest, gather; (fruta) to pick
    5 (guardar) to put away
    6 (poner al abrigo) to bring in
    recoge las toallas, va a llover bring those towels in, it's going to rain
    7 (suspender) to seize
    8 (juntar) to gather, collect
    9 (velas) to take in; (cortinas) to draw
    10 (dar asilo) to take in, shelter
    11 (ordenar) to clear up, tidy up
    12 (limpiar) to clean; (el polvo) to wipe off; (líquido) to wipe up
    13 (remangar - prendas) to pick up, lift up; (- mangas) to roll up
    14 COSTURA to shorten, take up
    1 (irse a casa) to go home
    2 (irse a dormir) to go to bed
    3 (para meditar) to retire, withdraw
    \
    recoger la mesa to clear the table
    recogerse el pelo to put one's hair up, tie one's hair back
    * * *
    verb
    to collect, gather
    * * *
    1. VT
    1) (=levantar) [+ objeto caído] to pick up; [+ objetos dispersos] to gather (up), gather together
    2) (=recolectar) [+ datos, información] to gather, collect; [+ dinero, firmas] to collect; [+ correo, basura] to collect, pick up

    ¿a qué hora recogen el correo? — what time is the mail o post collected?, what time do they collect the mail o post?

    3) (=ordenar) [+ objetos] to clear up, clear away; [+ casa, habitación] to tidy up, straighten up

    recoge tus cosas — get your things together, gather up your things

    4) (=guardar) [+ ropa lavada] to take in, get in; [+ herramientas] to put away
    5) (Agr) to harvest, gather in, take in; [+ fruta, guisantes] to pick; [+ flores] to pick, gather
    6) (=reducir, ajustar) [+ cuerda, vela] to take in; [+ alas] to fold; [+ cuernos] to draw in; [+ falda] to gather up, lift up; [+ mangas] to roll up; (Cos) to take in, reduce, shorten
    7) (=almacenar) [+ polvo] to gather; [+ líquido] to absorb, take up; [en recipiente] to collect
    8) (=ir a buscar) [+ persona] to pick up, fetch, collect; [+ billetes, paquete] to collect, pick up

    te vendremos a recoger a las ochowe'll come and pick you up o fetch you o collect you at eight o'clock, we'll come for you at eight o'clock

    9) (=mostrar) to show

    la imagen recoge uno de los momentos más dramáticosthe picture shows o captures one of the most dramatic moments

    10) (=incluir) to include

    el informe recoge diversas sugerencias — various suggestions are included in the report, the report includes various suggestions

    11) [+ demandas, reivindicaciones] to take into account
    12) (=recibir)

    de todo esto van a recoger muy poco — they won't get much back out of all this, they will get very little return from all this

    13) (=retirar) [+ periódico, libro] to seize; [+ moneda] to call in
    14) (=dar asilo) to take in, shelter
    2.
    VI (=ordenar) to tidy up, straighten up; [al cerrar, terminar] to clear up
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( levantar) to pick up
    b) <casa/habitación> to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE)
    2)
    a) <dinero/firmas> to collect
    b) <deberes/cuadernos> to collect, take in
    c) <trigo/maíz> to harvest, gather in; < fruta> to pick; <flores/hongos> to pick, gather
    d) <tienda de campaña/vela> to take down
    e) < pelo>
    3) ( recibir y retener) <agua/polvo> to collect
    4) ( ir a buscar) < persona> to pick up, fetch, collect; < paquete> to collect, pick up; < basura> to collect

    ¿puedes recoger el traje de la tintorería? — can you fetch o pick up the suit from the dry-cleaners?

    fui a recoger mis cosasI went to get o to pick up my things

    5) <huérfano/gatito> to take in
    6) foto <instantánea/momento> to capture; novela <ambiente/contexto social> to depict
    2.
    recoger vi ( guardar) to clear up, to straighten up (AmE), to tidy up (BrE)
    3.
    recogersev pron
    1) ( volver a casa) to go home; ( ir a la cama) to go to bed, retire; (para meditar, rezar) to withdraw
    2) < pelo> to tie up
    * * *
    = capture, collect, cull, gather, pick up, record, reap, harvest, garner, shuffle together, scoop (out), sweep up, wind, stow, pack + Posesivo + bags, clear up, pack up.
    Ex. In those early days, so the story goes, the library movement was in danger of being captured by an aristocratic intellectual class designing to make the public library an elitist center for scholarly research.
    Ex. Synonyms, related terms and other variants must now be collected, either by human selection, or with the aid of the machine.
    Ex. The contents of an extract will often be culled from the results, conclusions or recommendations, i.e. the concluding segments, of the document.
    Ex. A bibliography is a list of materials or items which is restricted in its coverage by some feature other than the materials being gathered in one library collection.
    Ex. Then these suggestion can be picked up by the editor, and communicated to the author.
    Ex. Editors and compilers of editions of works are recorded together with the edition statement in the edition area = En en área de edición se incluyen los editores y compiladores de las ediciones de trabajos junto con la mención de edición.
    Ex. Women suffragists reaped an unexpected publicity bonanza when the 1913 national suffrage parade in Washington was broken up by a drunken mob.
    Ex. Entire families or groups of families cooperate in growing and harvesting food.
    Ex. The serials file contains a large number of titles, not only contributed by members, but also garnered from other sources.
    Ex. This volume is in fact three books shuffled together under one luscious cover, unfurling as a fantasia on technique that explores, among other things, Mau's riffs on modernism.
    Ex. This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
    Ex. Who else is going to flip the burgers, clean the resistant bomb-proof windows of the glitzy mile-high skyscrapers -- also take out the garbage, wash the dishes, park the cars, sweep up the papers in the parks?.
    Ex. Bring the kite down by slowly winding the kite string around a kite spool.
    Ex. It is a matter of basic safety for everyone on board, before casting off in the morning for that next heavenly anchorage, to see that everything be properly stowed and secured.
    Ex. The next day we shook off our hangovers with another refreshing dip under the waterfall, packed our bags and headed off.
    Ex. What they will not do is clear up the foggy area in most cataloguers' minds, the area that leads to an inconsistent application of half-understood principles'.
    Ex. The hall is quiet, the band has packed up, and the munchies are all gone.
    ----
    * encargado de recoger = gatherer.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * persona que recoge algo = picker.
    * quien siembra vientos recoge tempestades = as you sow, so shall you reap.
    * recoger con un rastrillo = rake.
    * recoger datos = collect + data.
    * recoger datos para hacer estadísticas = collect + statistics.
    * recoger evidencia = collect + evidence.
    * recoger experiencia = garner + experience.
    * recoger información = collect + data, collect + information, gather + information, summon + knowledge, harvest + information.
    * recoger la mesa = clear away + the things.
    * recoger las cosas = clear away + the things.
    * recoger las cosas de Uno antes de irse = pack + Posesivo + things.
    * recoger los platos rotos = pick up + the pieces, sort out + the mess.
    * recoger material = gather + material.
    * recoger pruebas = collect + evidence, gather + evidence, accumulate + evidence.
    * recoger y enviar datos = telemeter.
    * sin recoger = uncollected.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( levantar) to pick up
    b) <casa/habitación> to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE)
    2)
    a) <dinero/firmas> to collect
    b) <deberes/cuadernos> to collect, take in
    c) <trigo/maíz> to harvest, gather in; < fruta> to pick; <flores/hongos> to pick, gather
    d) <tienda de campaña/vela> to take down
    e) < pelo>
    3) ( recibir y retener) <agua/polvo> to collect
    4) ( ir a buscar) < persona> to pick up, fetch, collect; < paquete> to collect, pick up; < basura> to collect

    ¿puedes recoger el traje de la tintorería? — can you fetch o pick up the suit from the dry-cleaners?

    fui a recoger mis cosasI went to get o to pick up my things

    5) <huérfano/gatito> to take in
    6) foto <instantánea/momento> to capture; novela <ambiente/contexto social> to depict
    2.
    recoger vi ( guardar) to clear up, to straighten up (AmE), to tidy up (BrE)
    3.
    recogersev pron
    1) ( volver a casa) to go home; ( ir a la cama) to go to bed, retire; (para meditar, rezar) to withdraw
    2) < pelo> to tie up
    * * *
    = capture, collect, cull, gather, pick up, record, reap, harvest, garner, shuffle together, scoop (out), sweep up, wind, stow, pack + Posesivo + bags, clear up, pack up.

    Ex: In those early days, so the story goes, the library movement was in danger of being captured by an aristocratic intellectual class designing to make the public library an elitist center for scholarly research.

    Ex: Synonyms, related terms and other variants must now be collected, either by human selection, or with the aid of the machine.
    Ex: The contents of an extract will often be culled from the results, conclusions or recommendations, i.e. the concluding segments, of the document.
    Ex: A bibliography is a list of materials or items which is restricted in its coverage by some feature other than the materials being gathered in one library collection.
    Ex: Then these suggestion can be picked up by the editor, and communicated to the author.
    Ex: Editors and compilers of editions of works are recorded together with the edition statement in the edition area = En en área de edición se incluyen los editores y compiladores de las ediciones de trabajos junto con la mención de edición.
    Ex: Women suffragists reaped an unexpected publicity bonanza when the 1913 national suffrage parade in Washington was broken up by a drunken mob.
    Ex: Entire families or groups of families cooperate in growing and harvesting food.
    Ex: The serials file contains a large number of titles, not only contributed by members, but also garnered from other sources.
    Ex: This volume is in fact three books shuffled together under one luscious cover, unfurling as a fantasia on technique that explores, among other things, Mau's riffs on modernism.
    Ex: This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
    Ex: Who else is going to flip the burgers, clean the resistant bomb-proof windows of the glitzy mile-high skyscrapers -- also take out the garbage, wash the dishes, park the cars, sweep up the papers in the parks?.
    Ex: Bring the kite down by slowly winding the kite string around a kite spool.
    Ex: It is a matter of basic safety for everyone on board, before casting off in the morning for that next heavenly anchorage, to see that everything be properly stowed and secured.
    Ex: The next day we shook off our hangovers with another refreshing dip under the waterfall, packed our bags and headed off.
    Ex: What they will not do is clear up the foggy area in most cataloguers' minds, the area that leads to an inconsistent application of half-understood principles'.
    Ex: The hall is quiet, the band has packed up, and the munchies are all gone.
    * encargado de recoger = gatherer.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * persona que recoge algo = picker.
    * quien siembra vientos recoge tempestades = as you sow, so shall you reap.
    * recoger con un rastrillo = rake.
    * recoger datos = collect + data.
    * recoger datos para hacer estadísticas = collect + statistics.
    * recoger evidencia = collect + evidence.
    * recoger experiencia = garner + experience.
    * recoger información = collect + data, collect + information, gather + information, summon + knowledge, harvest + information.
    * recoger la mesa = clear away + the things.
    * recoger las cosas = clear away + the things.
    * recoger las cosas de Uno antes de irse = pack + Posesivo + things.
    * recoger los platos rotos = pick up + the pieces, sort out + the mess.
    * recoger material = gather + material.
    * recoger pruebas = collect + evidence, gather + evidence, accumulate + evidence.
    * recoger y enviar datos = telemeter.
    * sin recoger = uncollected.

    * * *
    recoger [E6 ]
    vt
    A
    1 (levantar) to pick up
    recoge la servilleta pick up the napkin
    lo recogió del suelo she picked it up off the floor
    no pienso recoger vuestros trastos I don't intend to pick up your junk o to clear up after you
    recogía el agua que se salía de la lavadora I was mopping up the water that was coming out of the washing machine
    recoge estos cristales clear up this broken glass
    2 ‹casa/habitación› to straighten (up) ( AmE), to tidy (up) ( BrE)
    recoger la mesa to clear the table
    B
    1 ‹dinero/firmas› to collect
    2 ‹deberes/cuadernos› to collect, take in
    recoger la ropa del tendedero to bring the washing in
    3 ‹trigo/maíz› to gather in, take in, harvest; ‹fruta› to pick, harvest; ‹flores/hongos› to pick, gather
    no llegó a recoger el fruto de su trabajo he was unable to reap the fruits of his labor
    4 ‹tienda de campaña› to take down; ‹alfombra› to take up; ‹vela› to take down
    5 ‹pelo›
    le recogió el pelo en una cola he gathered her hair into a ponytail
    C (retener) ‹agua› to collect
    esta alfombra recoge mucho polvo this carpet collects o gathers a lot of dust
    D (retirar de circulación) ‹periódico› to seize; ‹monedas› to withdraw, take … out of circulation
    E (ir a buscar) ‹persona› to pick up, fetch, collect; ‹paquete› to collect, pick up ‹equipaje› ( Aviac) to reclaim
    ¿a qué hora pasan a recoger la basura? what time do they come to take away o collect the garbage ( AmE) o ( BrE) rubbish?
    el autobús pasará a recogernos a las ocho the bus will come by to collect us o pick us up at eight
    ¿puedes recoger el traje del tinte? can you fetch o pick up the suit from the dry-cleaners
    voy adentro a recoger las maletas I'll go inside and get the suitcases
    fui a recoger mis cosas I went to get o to pick up my things
    F (dar asilo) to take in
    recogieron a un gatito abandonado they took in an abandoned kitten
    un asilo para recoger a los vagabundos a hostel to provide shelter for vagrants
    G
    (incluir, registrar): la obra recoge el trasfondo social de aquel momento the work depicts the social context of that time
    la imagen recoge el momento en que … the picture shows o captures the moment in which …
    el informe recoge estas últimas estadísticas these latest statistics figure o appear in the report
    esta acepción no la recoge ningún diccionario this meaning isn't included in o isn't in any dictionary
    su obra está siendo recogida en cuatro volúmenes his works are being collected for publication in four volumes
    un espectáculo que recoge tres de sus obras breves a show which brings together three of his short works
    ■ recoger
    vi
    to clear up, to straighten up ( AmE), to tidy up ( BrE)
    venga, recoger ya, que vamos a comer come on, clear up (your things), it's time to eat
    A
    1 (volver a casa) to go home; (ir a la cama) to go to bed, retire
    2 (para meditar, rezar) to withdraw
    B
    1 ‹mangas/pantalones› to roll up; ‹falda› to lift up
    2 ‹pelo› to tie up
    recogerse el pelo en un moño to put one's hair up in a bun
    * * *

     

    recoger ( conjugate recoger) verbo transitivo
    1
    a) ( levantar) ‹objeto/papeles to pick up;


    b)casa/habitación to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE);

    platos to clear away;

    2
    a)dinero/firmas to collect

    b)deberes/cuadernos to collect, take in

    c)trigo/maíz to harvest, gather in;

    fruta to pick;
    flores/hongos to pick, gather
    d)tienda de campaña/vela to take down

    e) peloto tie … back;


    3 ( ir a buscar) ‹ persona to pick up, fetch, collect;
    paquete to collect, pick up;
    basura to collect;
    equipaje to reclaim
    verbo intransitivo ( guardar) to clear up, to straighten up (AmE), to tidy up (BrE)
    recogerse verbo pronominal ‹ pelo to tie up;
    falda to gather up
    recoger
    I verbo transitivo
    1 (un objeto caído) to pick up
    2 (información, dinero, basura, etc) to gather, collect
    3 (una casa) to tidy up
    recoger la mesa, to clear the table
    4 (en un sitio a alguien o algo) to pick up, fetch, collect: vino a recogernos a las tres, she came to pick us up at three o'clock
    5 (ordenar, guardar) to tidy (up), clear up: recoge tus juguetes inmediatamente, pick up your toys this instant
    6 (a una persona o animal necesitados) to take in
    7 (cosecha) to harvest, gather in
    8 (fruta) to pick
    II vi (poner orden, colocar, guardar) to tidy up: antes de irnos tenemos que recoger, we'll have to tidy up before we go
    ' recoger' also found in these entries:
    Spanish:
    buscar
    - coger
    - inclinarse
    - vendimiar
    - cosechar
    - mesa
    - pala
    - pinchar
    - pretexto
    English:
    call
    - call for
    - clear away
    - clear up
    - collect
    - gather
    - gather in
    - gather up
    - harvest
    - nuisance
    - pack up
    - pick
    - pick off
    - pick up
    - pull in
    - put away
    - rake up
    - reclaim
    - scoop up
    - sweep up
    - tidy away
    - tidy up
    - up
    - clear
    - collection
    - get
    - glean
    - overflow
    - pack
    - pull
    - reap
    - scoop
    - sweep
    - take
    - tidy
    * * *
    vt
    1. [coger, levantar] to pick up;
    recogí los papeles del suelo I picked the papers up off the ground;
    recogieron el agua con una fregona they mopped up the water
    2. [reunir, retener] to collect, to gather;
    están recogiendo firmas/dinero para… they are collecting signatures/money for…;
    este trasto no hace más que recoger polvo this piece of junk is just gathering dust
    3. [ordenar, limpiar] [mesa] to clear;
    [casa, habitación, cosas] to tidy o clear up
    4. [ir a buscar] to pick up, to fetch;
    iré a recoger a los niños a la escuela I'll pick the children up from school;
    ¿a qué hora paso a recogerte? what time shall I pick you up?;
    ¿a qué hora recogen la basura? what time do they collect the rubbish?
    5. [recolectar] [mies, cosecha] to harvest;
    [fruta, aceitunas] to pick; [setas, flores] to pick, to gather; [beneficios] to reap;
    ahora empieza a recoger los frutos de su trabajo now she's starting to reap the rewards of her work
    6. [mostrar] [sujeto: foto, película] to show;
    [sujeto: novela] to depict;
    su ensayo recoge una idea ya esbozada por Spinoza her essay contains an idea already hinted at by Spinoza;
    una comedia que recoge el ambiente de los ochenta a comedy which captures the atmosphere of the eighties;
    la exposición recoge su obra más reciente the exhibition brings together his latest works
    7. [sujeto: ley] to include;
    un derecho recogido por la ley a right enshrined in law
    8. [acoger] [mendigo, huérfano, animal] to take in;
    en el albergue recogen a los sin techo the hostel takes in homeless people
    9. [plegar] [velas, sombrillas] to take down;
    [cortinas] to tie back
    10. [prenda] [acortar] to take up, to shorten;
    [estrechar] to take in
    vi
    [ordenar, limpiar] to tidy o clear up;
    cuando acabes de recoger… when you've finished tidying o clearing up…
    * * *
    v/t
    1 pick up, collect;
    recoger firmas collect signatures;
    recoger las cartas collect one’s mail
    2 habitación tidy up;
    recoger la mesa clear the table
    3 AGR harvest
    4 ( mostrar) show
    5
    :
    recoger las piernas lift up one’s legs
    * * *
    recoger {15} vt
    1) : to collect, to gather
    2) : to get, to retrieve, to pick up
    3) : to clean up, to tidy (up)
    * * *
    1. (coger, ir a buscar) to pick up
    2. (ordenar) to tidy [pt. & pp. tidied]
    3. (reunir) to collect

    Spanish-English dictionary > recoger

  • 6 biçtirmek

    "1./ı, a/ to have (someone) cut and shape or hew (wood, stone) (according to a pattern); /ı/ to have (wood, stone) cut and shaped or hewn (according to a pattern). 2. /ı, a/ tailor. to have (someone) cut (cloth) (in order to make a garment); to have (someone) cut out (a garment). 3. /ı, a/ to have (someone) reap (a cereal crop) or cut (hay, grass); /ı/ to have (a cereal crop) reaped; /ı/ to have (hay, grass) cut. 4. /ı/ to have (people) mown down (with a volley of fire). 5. /a, ı/ to have (something) priced: Bu kitaplara fiyat biçtireceğim. I´m going to have these books priced."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > biçtirmek

  • 7 cosecha

    f.
    1 harvest (agriculture).
    ser de la (propia) cosecha de alguien (informal figurative) to be made up o invented by somebody
    2 vintage.
    3 harvest time.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: cosechar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: cosechar.
    * * *
    1 harvest, crop
    2 (tiempo) harvest time
    3 (año del vino) vintage
    \
    de cosecha propia (hortalizas, fruta) home-grown 2 (ideas etc) of one's own invention
    * * *
    noun f.
    crop, harvest
    * * *
    SF
    1) (=recogida) harvest; (=temporada) harvest, harvest time

    la cosecha de 1972(=vino) the 1972 vintage

    2) (=producto) crop

    de cosecha propia — home-grown, home-produced

    3) (=producción) yield
    * * *
    1)
    a) (acción, época) harvest
    b) ( producto) crop

    de mi/tu/su (propia) cosecha: estas zanahorias son de mi propia cosecha I grew these carrots myself; unos poemas de su propia cosecha — some of his own poems

    2) (de premios, éxitos)
    * * *
    = crop, harvesting, vintage, harvest.
    Ex. There will be occasions when it is difficult to see any helpful principle; for example, in what order should we arrange grain crops, root crops, legumes, etc. in the crops facet in Agriculture?.
    Ex. This collocation surely meets a general need more effectively than if everything were brought together under process, scattering materials on crops: harvesting of wheat, oats, barlye, etc., all colocated at harvesting.
    Ex. Bibliometric analyses confirmed that review articles on topics that are generating high levels of research activity tend to have relatively voluminous bibliographies made up of a disproportionate number of citations to source materials of very recent vintage.
    Ex. The article is entitled 'Bountiful harvest: aquaculture and agriculture information services for the Pacific'.
    ----
    * cosecha de fruta = fruit crop.
    * cosecha extraordinariamente buena = bumper crop.
    * de cosecha propia = home-grown [home grown/homegrown], home-produced.
    * de propia cosecha = home-grown [home grown/homegrown].
    * vino de cosecha = young wine.
    * * *
    1)
    a) (acción, época) harvest
    b) ( producto) crop

    de mi/tu/su (propia) cosecha: estas zanahorias son de mi propia cosecha I grew these carrots myself; unos poemas de su propia cosecha — some of his own poems

    2) (de premios, éxitos)
    * * *
    = crop, harvesting, vintage, harvest.

    Ex: There will be occasions when it is difficult to see any helpful principle; for example, in what order should we arrange grain crops, root crops, legumes, etc. in the crops facet in Agriculture?.

    Ex: This collocation surely meets a general need more effectively than if everything were brought together under process, scattering materials on crops: harvesting of wheat, oats, barlye, etc., all colocated at harvesting.
    Ex: Bibliometric analyses confirmed that review articles on topics that are generating high levels of research activity tend to have relatively voluminous bibliographies made up of a disproportionate number of citations to source materials of very recent vintage.
    Ex: The article is entitled 'Bountiful harvest: aquaculture and agriculture information services for the Pacific'.
    * cosecha de fruta = fruit crop.
    * cosecha extraordinariamente buena = bumper crop.
    * de cosecha propia = home-grown [home grown/homegrown], home-produced.
    * de propia cosecha = home-grown [home grown/homegrown].
    * vino de cosecha = young wine.

    * * *
    A
    1 (acción, época) harvest
    un vino de la cosecha del 70 a 1970 vintage wine
    2 (producto) crop
    el mal tiempo echó a perder la cosecha the bad weather caused the crop to fail
    de mi/tu/su (propia) cosecha: estas zanahorias son de mi propia cosecha I grew these carrots myself, these carrots are from my garden
    unos poemas de su propia cosecha some of his own poems
    B
    (de premios, éxitos): nuestra cosecha en las olimpíadas fue pobre our medal tally at the Olympics was poor, we did not win many medals at the Olympics
    después de su cosecha de éxitos en Europa following his many successes in Europe, following the successes he reaped in Europe ( journ)
    * * *

     

    Del verbo cosechar: ( conjugate cosechar)

    cosecha es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    cosecha    
    cosechar
    cosecha sustantivo femenino
    a) (acción, época) harvest;



    cosechar ( conjugate cosechar) verbo transitivo

    legumbres to pick
    b) (Esp) ( cultivar) ‹cereales/patatas to grow

    c)aplausos/premios/honores to win;

    éxitos to achieve
    verbo intransitivo
    to harvest
    cosecha sustantivo femenino
    1 Agr harvest
    2 (año de vendimia) vintage
    cosechar
    I verbo transitivo
    1 Agr to harvest, gather (in)
    2 (éxitos) to reap, achieve
    (críticas, aplausos) to win
    II verbo intransitivo to harvest
    ' cosecha' also found in these entries:
    Spanish:
    coger
    - diezmar
    - falta
    - granizada
    - malograrse
    - precoz
    - recoger
    - recolectar
    - vendimiar
    - abundante
    - adelantar
    - copioso
    - echar
    - helar
    - malograr
    - pizca
    English:
    bumper
    - crop
    - gather in
    - harvest
    - homegrown
    - pick
    - vintage
    - yield
    * * *
    1. [recogida, época] harvest;
    es de la cosecha del 79 it's the 1979 vintage;
    hacer la cosecha to harvest;
    ser de la (propia) cosecha de alguien to be made up o invented by sb
    2. [producto] crop;
    la cosecha de vid de este año ha sido muy buena the grape harvest has been very good this year;
    se ha perdido toda la cosecha the entire crop o harvest has been lost
    3. [de títulos, premios] tally;
    este último galardón se añade a su cosecha personal this latest award adds one more to his personal tally
    * * *
    f
    1 harvest; fig
    tally, score
    2
    :
    de cosecha propia one’s own;
    no ser de su cosecha fig fam not be one’s own work
    * * *
    : harvest, crop
    * * *
    1. (acción) harvest
    2. (producto) crop

    Spanish-English dictionary > cosecha

  • 8 גדר

    גָּדַר(b. h.; v. גדד I) 1) to cut, esp. to harvest dates. B. Mets.89b (Ar. גדד, v. Rabb. D. S. a. l. note 300). B. Bath.36b עד שיגדור ג׳ גדירות until he has reaped three date harvests.Y.Sabb.VII, 9c top; Bab. ib. 73b (terms equivalent to קוצר); Y. ib. 10a ed. Krot. הגורד (corr. acc.).Sabb.50a; 125b חריות … שגְּדָרָן לעצים twigs of a date tree which one cut with the intention of using them for fuel; v. גָּדַע.Tosef.Ber.IV, 21; a. fr.Part. pass. גָּדוּר cut down. Tosef.Shebi.IV, 13 כרם ג׳ בציפורי (Var. גדול; R. S. to Shebi. VI, 4 גריד) a ruined vineyard in Zepphoris. 2) to surround with a גֶּדֶר, fence in; to limit, control, ward off. B. Kam.23a שהיה לו לגֹודְרָהּ ולא גְדָרָהּ he ought to have fenced it in and did not do so. Tosef.M. Kat. I, 7 חומת … גֹּודְרִין אותה if a city wall is broken into, we may fence it in (repair it, during the festive week).Gen. R. s. 49 (play on haaf, Gen. 18:23) אתה גֹודֵר את האף והאף לא יִגְדָּרְךָ Thou controllest the anger, but the anger does not control Thee.Y.Ber.IX, end, 14c וגֹודְרָהּ, v. זָקֵן I.Mikv. V, 6 גודר כלים one may form a dam with garments (Tosef. ib. IV, 10 גרר, corr. acc.). Y.Ber.III, 6c דבר שהוא גֹודֵר את ישראל מןוכ׳ a custom which guards Israel from sin. Lev. R. s. 24 מי שהוא גודר עצמווכ׳ (Y.Yeb.II, 3d top פורש) he who guards himself against sin (restraining himself from anything unchaste) is called holy. Gen. R. s. 70 גָּדְרוּ עצמןוכ׳ trained themselves to chastity; a. fr.Part. pass. גָּדוּר abstinent, chaste. Lev. R. s. 22 ומעצמו הוא ג׳ and he will become abstinent of his own accord. Gen. R. l. c. אנשי מזרח גְּדוּרִיםוכ׳ the people of the East are chaste; a. fr.ג׳ פרצה (or sub. פרצה) to fence in a breach, to remedy calamities, also to check lawlessness by preventive measures (v. גְּזֵרָה). Ber.19a שתִּגְדֹּורוכ׳ that Thou repair our breaches (relieve us); B. Bath.91b.Lev. R. s. 1 (play on Abigdor 1 Chr. 4:4) הרבה גֹודְרִיןוכ׳ Israel had many fence-makers (guardians against sin). Ruth. R. s. 2, a. fr.Erub.6a, a. e. ג׳ בה גדר, v. בִּקְעָה.Y.Erub.X, 26b bot. דלת גודרתוכ׳; Tosef. ib. XI (VII), 18 גוררת ed. Zuck., Var. גוד׳, v. גָּרַר.Y.Sabb.XV, 15b top וגדרתא, read וּגְדָרַתָּהּ. Nif. נִגְדָּר to be guarded; to guard ones self. Y.Sabb.XVII, beg.16a כיון שנִגְדְּרוּ (ib. III, 6a top שנִתְגַּדְּרוּ) when they had been trained (to guard against desecrating the Sabbath). Lev. R. s. 32 נ׳ כל הנשיםוכ׳ all women were made chaste through her meritorious example; a. e. Pi. גִּידֵּר to cut into. Gitt.56b; Lev. R. s. 20; 22; Num. R. s. 18 וגִידּ׳ את הפרוכת and cut into the curtain (Koh. R. to V, 8; Tanḥ. Ḥuck. 1 וגָד׳). Tosef.Shebi.III, 20 מְגַדֵּר בחורשין Var. (ed. Zuck. מברך) to cut into, to clear thickets, v. בהה. Hithpa. הִתְגַּדֵּר 1) ( to cut onesself off from others, to distinguish ones self, to excel; to raise ones self above others, to arrogate power, he presumptuous. Ber.17a כשם שהוא אינו מִתְגַּדֵּרוכ׳ as he cannot excel in my work (study), so can I not in his (field labor). Ḥull.7a my predecessors have left room for me להִתְגַּדֵּר בו to distinguish myself; Yoma 78a; (Y.Dem.II, 22c bot. עטרה לחתעטר, Ar. להתגדר).Ned.81a כדי שלא יִתְגַּדְּרוּ עלוכ׳ in order that they may not be presumptuous towards the people; v. גָּבַר Hithpa. (Mekh. Bshall., Vayassa 1 כבן שמתגדרוכ׳, v. גָּרַר II. 2) to be trained, v. supra Nif.

    Jewish literature > גדר

  • 9 גָּדַר

    גָּדַר(b. h.; v. גדד I) 1) to cut, esp. to harvest dates. B. Mets.89b (Ar. גדד, v. Rabb. D. S. a. l. note 300). B. Bath.36b עד שיגדור ג׳ גדירות until he has reaped three date harvests.Y.Sabb.VII, 9c top; Bab. ib. 73b (terms equivalent to קוצר); Y. ib. 10a ed. Krot. הגורד (corr. acc.).Sabb.50a; 125b חריות … שגְּדָרָן לעצים twigs of a date tree which one cut with the intention of using them for fuel; v. גָּדַע.Tosef.Ber.IV, 21; a. fr.Part. pass. גָּדוּר cut down. Tosef.Shebi.IV, 13 כרם ג׳ בציפורי (Var. גדול; R. S. to Shebi. VI, 4 גריד) a ruined vineyard in Zepphoris. 2) to surround with a גֶּדֶר, fence in; to limit, control, ward off. B. Kam.23a שהיה לו לגֹודְרָהּ ולא גְדָרָהּ he ought to have fenced it in and did not do so. Tosef.M. Kat. I, 7 חומת … גֹּודְרִין אותה if a city wall is broken into, we may fence it in (repair it, during the festive week).Gen. R. s. 49 (play on haaf, Gen. 18:23) אתה גֹודֵר את האף והאף לא יִגְדָּרְךָ Thou controllest the anger, but the anger does not control Thee.Y.Ber.IX, end, 14c וגֹודְרָהּ, v. זָקֵן I.Mikv. V, 6 גודר כלים one may form a dam with garments (Tosef. ib. IV, 10 גרר, corr. acc.). Y.Ber.III, 6c דבר שהוא גֹודֵר את ישראל מןוכ׳ a custom which guards Israel from sin. Lev. R. s. 24 מי שהוא גודר עצמווכ׳ (Y.Yeb.II, 3d top פורש) he who guards himself against sin (restraining himself from anything unchaste) is called holy. Gen. R. s. 70 גָּדְרוּ עצמןוכ׳ trained themselves to chastity; a. fr.Part. pass. גָּדוּר abstinent, chaste. Lev. R. s. 22 ומעצמו הוא ג׳ and he will become abstinent of his own accord. Gen. R. l. c. אנשי מזרח גְּדוּרִיםוכ׳ the people of the East are chaste; a. fr.ג׳ פרצה (or sub. פרצה) to fence in a breach, to remedy calamities, also to check lawlessness by preventive measures (v. גְּזֵרָה). Ber.19a שתִּגְדֹּורוכ׳ that Thou repair our breaches (relieve us); B. Bath.91b.Lev. R. s. 1 (play on Abigdor 1 Chr. 4:4) הרבה גֹודְרִיןוכ׳ Israel had many fence-makers (guardians against sin). Ruth. R. s. 2, a. fr.Erub.6a, a. e. ג׳ בה גדר, v. בִּקְעָה.Y.Erub.X, 26b bot. דלת גודרתוכ׳; Tosef. ib. XI (VII), 18 גוררת ed. Zuck., Var. גוד׳, v. גָּרַר.Y.Sabb.XV, 15b top וגדרתא, read וּגְדָרַתָּהּ. Nif. נִגְדָּר to be guarded; to guard ones self. Y.Sabb.XVII, beg.16a כיון שנִגְדְּרוּ (ib. III, 6a top שנִתְגַּדְּרוּ) when they had been trained (to guard against desecrating the Sabbath). Lev. R. s. 32 נ׳ כל הנשיםוכ׳ all women were made chaste through her meritorious example; a. e. Pi. גִּידֵּר to cut into. Gitt.56b; Lev. R. s. 20; 22; Num. R. s. 18 וגִידּ׳ את הפרוכת and cut into the curtain (Koh. R. to V, 8; Tanḥ. Ḥuck. 1 וגָד׳). Tosef.Shebi.III, 20 מְגַדֵּר בחורשין Var. (ed. Zuck. מברך) to cut into, to clear thickets, v. בהה. Hithpa. הִתְגַּדֵּר 1) ( to cut onesself off from others, to distinguish ones self, to excel; to raise ones self above others, to arrogate power, he presumptuous. Ber.17a כשם שהוא אינו מִתְגַּדֵּרוכ׳ as he cannot excel in my work (study), so can I not in his (field labor). Ḥull.7a my predecessors have left room for me להִתְגַּדֵּר בו to distinguish myself; Yoma 78a; (Y.Dem.II, 22c bot. עטרה לחתעטר, Ar. להתגדר).Ned.81a כדי שלא יִתְגַּדְּרוּ עלוכ׳ in order that they may not be presumptuous towards the people; v. גָּבַר Hithpa. (Mekh. Bshall., Vayassa 1 כבן שמתגדרוכ׳, v. גָּרַר II. 2) to be trained, v. supra Nif.

    Jewish literature > גָּדַר

  • 10 सावित्री _sāvitrī

    सावित्री 1 A ray of light.
    -2 N. of a celebrated verse of the Rigveda, so called because it is addressed to the sun; it is also called गायत्री; q.v. for further information.
    -3 The ceremony of investi- ture with the sacred thread; आ षोडशाद् ब्राह्मणस्य सावित्री नातिवर्तते Ms.2.38.
    -4 N. of a wife of Brahman.
    -5 N. of Pārvatī.
    -6 N. of a wife of Kaśyapa.
    -7 An epithet of Sūryā (daughter of Savitṛi).
    -8 N. of the wife of Satyavat, king of Sālva. [She was the only daughter of king Aśvapati. She was so lovely that all the suitors that came to woo her were repul- sed by her superior lustre, and thus though she reached a marriageable age, she found no one ready to espouse her. At last her father asked her to go and find out a husband of her own choice. She did so, and having made her selection returned to her father, and told him that she had chosen Satyavat, son of Dyumatsena, king of Sālva, who being driven out from his kingdom was then leading a hermit's life along with his wife. When Nārada, who hap- pened to be present there, heard this, he told her as well as Aśvapati that he was very sorry to hear of the choice she had made, for though Satyavat was in every way worthy of her, yet he was fated to die in a year from that date, and in choosing him, therefore, Sāvitrī would be only choosing life-long widow-hood and misery. Her parents, therfore, naturally tried to dissuade her mind, but the high-souled maiden told them that her choice was unalterably fixed. Accordingly the marriage took place in due time, and Sāvitrī laid aside her jewels and rich apparel, and putting on the coarse garments of hermits, spent her time in serving her old father and mother-in-law. Still, though outwardly happy, she could not forget the words of Nārada, and as she counted, the days seemed to fly swifitly like moments, and the fated time, when her husband was to die, drew near. 'I have yet three days' thought she, 'and for these three days I shall observe a rigid fast.' She maintained her vow, and on the fourth day, when Satyavat was about to go to the woods to bring sacrificial fuel, she accompanied him. After having collected some fuel, Satyavat, being fatigued, sat down, and reposing his head on the bosom of Sāvitrī fell asleep. Just then Yama came down, snatched off his soul, and proce- eded towards the south. Sāvitrī saw this and fol- lowed the god who told her to return as her husband's term of life was over. But the faithful wife besought Yama in so pathetic a strain that he granted her boon after boon, except the life of her husband, until, being quite subdued by her devotion to her husband and the force of her eloquent appeal, the god relented and restored even the spirit of Satyavat to her. Deli- ghted she returned, and found her husband as if roused from a deep sleep, and informing him of all that had occurred, went to the hermitage of her father-in-law who soon reaped the fruits of the boons of Yama. Sāvitrī is regarded as the beau ideal or high- est pattern of conjugal fidelity, and a young married woman is usually blessed by elderly females with the words जन्मसावित्री भव, thus placing before her the example of Sāvitrī for lifelong imitation.]
    -Comp. -पतितः, -परिभ्रष्टः a man of any one of the first three castes not invested with the sacred thread at the proper time; cf. व्रात्य; सावित्रीपतिता व्रात्या व्रात्यस्तोमादृते क्रतोः Y.1.38; Ms.2.39; तान् सावित्रीपरिभ्रष्टान् व्रात्यानिति विनि- र्दिशेत् Ms.1.2.
    -व्रतम् N. of a particular fast kept by Hindu women on the last three days of the bright half of Jyeṣṭha to preserve them from widow- hood.
    -सूत्रम् the sacred thread (यज्ञोपवीत).

    Sanskrit-English dictionary > सावित्री _sāvitrī

  • 11 καρπός 1

    καρπός 1.
    Grammatical information: m.
    Meaning: `fruit, fruits of the earth, corn, yields' (Il.).
    Dialectal forms: Myc. ka-po
    Compounds: several compp., e. g. καρπο-φόρος, ἄ-καρπος.
    Derivatives: Diminut. καρπίον (Thphr., pap.); adjectives: κάρπιμος `giving fruit' (trag., com., hell.; cf. Arbenz Die Adj. auf - ιμος 45 a. 47), καρπώδης `rich in fruits' (Rom. empire). Denomin. verbs: 1. καρπόομαι `reap fruits, exploit' (IA.), - όω `give, produce fruit' = `bring (burnt) sacrif.' (A., LXX) with κάρπωμα `fruit, sacrif.' and κάρπωσις `use, profit, sacrif.', καρπώσιμος (Hermipp. Hist.); cf. Bechtel Dial. 1, 449 a. 2, 550. 2. καρπίζομαι (- ίζω Paros; hell. inscr.) `reap fruits' (E., hell.), - ίζω `fertilize' (E. in lyr.); καρπισμός `yields ' (Arist., Thphr.). 3. καρπεύω, - εύομαι `reap fruits' (Hyp., hell.) with καρπεία `profit, income', καρπεῖον `id.', also = καρπός.
    Origin: Sub. Eur.
    Etymology: The nearest comparison gives Lat. carpō `pluck (off)'; so καρπός `plucking off, what is reaped'; on the unexpected oxytonesis s. Schwyzer 459. Here also the Germ. word for `autumn', e. g. OHG herbist (IE. * karpistos prop. "best to pluck", from the month?); also Venet. PN. Carponia, Carpus etc.?; cf. Haas Sprache 2, 235 with uncertain further combinations. As α in καρπός (as opposed to the a in carpō and e in herbist) can also represent vocalic , one also adduces Lith. kerpù `cut with a scissors'. However, Gr. * would have given - ρα-. The connexion with κρώπιον is prob. wrong (s.v.; the word is Pre-Greek). Also Skt. kr̥pāṇa- `sword' will be unrelated. The words for `sickle' may be related. The French (DELG) posit an "a populaire", which means that the word is a loan, from a Eur. substratum? Cf. Pok 944 * (s)kerb(h)-. Further s. κρώπιον.
    Page in Frisk: 1,792-793

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > καρπός 1

  • 12 Fourdrinier, Henry

    SUBJECT AREA: Paper and printing
    [br]
    b. 11 February 1766 London, England
    d. 3 September 1854 Mavesyn Ridware, near Rugeley, Staffordshire, England
    [br]
    English pioneer of the papermaking machine.
    [br]
    Fourdrinier's father was a paper manufacturer and stationer of London, from a family of French Protestant origin. Henry took up the same trade and, with his brother Sealy (d. 1847), devoted many years to developing the papermaking machine. Their first patent was taken out in 1801, but success was still far off. A machine for making paper had been invented a few years previously by Nicolas Robert at the Didot's mill at Essonnes, south of Paris. Robert quarrelled with the Didots, who then contacted their brother-in-law in England, John Gamble, in an attempt to raise capital for a larger machine. Gamble and the Fourdriniers called in the engineer Bryan Donkin, and between them they patented a much improved machine in 1807. In the new machine, the paper pulp flowed on to a moving continuous woven wire screen and was then squeezed between rollers to remove much of the water. The paper thus formed was transferred to a felt blanket and passed through a second press to remove more water, before being wound while still wet on to a drum. For the first time, a continuous sheet of paper could be made. Other inventors soon made further improvements: in 1817 John Dickinson obtained a patent for sizing baths to improve the surface of the paper; while in 1820 Thomas Crompton patented a steam-heated drum round which the paper was passed to speed up the drying process. The development cost of £60,000 bankrupted the brothers. Although Parliament extended the patent for fourteen years, and the machine was widely adopted, they never reaped much profit from it. Tsar Alexander of Russia became interested in the papermaking machine while on a visit to England in 1814 and promised Henry Fourdrinier £700 per year for ten years for super-intending the erection of two machines in Russia; Henry carried out the work, but he received no payment. At the age of 72 he travelled to St Petersburg to seek recompense from the Tsar's successor Nicholas I, but to no avail. Eventually, on a motion in the House of Commons, the British Government awarded Fourdrinier a payment of £7,000. The paper trade, sensing the inadequacy of this sum, augmented it with a further sum which they subscribed so that an annuity could be purchased for Henry, then the only surviving brother, and his two daughters, to enable them to live in modest comfort. From its invention in ancient China (see Cai Lun), its appearance in the Middle Ages in Europe and through the first three and a half centuries of printing, every sheet of paper had to made by hand. The daily output of a hand-made paper mill was only 60–100 lb (27–45 kg), whereas the new machine increased that tenfold. Even higher speeds were achieved, with corresponding reductions in cost; the old mills could not possibly have kept pace with the new mechanical printing presses. The Fourdrinier machine was thus an essential element in the technological developments that brought about the revolution in the production of reading matter of all kinds during the nineteenth century. The high-speed, giant paper-making machines of the late twentieth century work on the same principle as the Fourdrinier of 1807.
    [br]
    Further Reading
    R.H.Clapperton, 1967, The Paper-making Machine, Oxford: Pergamon Press. D.Hunter, 1947, Papermaking. The History and Technique of an Ancient Craft, London.
    LRD

    Biographical history of technology > Fourdrinier, Henry

  • 13 καιρός

    καιρός, οῦ, ὁ (Hes.+; loanw. in rabb.)
    a point of time or period of time, time, period, freq. with implication of being esp. fit for someth. and without emphasis on precise chronology
    gener. (cp. Just., D. 32, 4 τὸν γὰρ καιρὸν [Da 7:26] ἑκατὸν ἔτη ἐξηγεῖσθε λέγεσθαι) κ. δεκτός a welcome time 2 Cor 6:2a (Is 49:8); cp. vs. 2b. καιροὶ χαλεποί difficult times 2 Ti 3:1. In ref. to times of crisis for the state λοιμικοῦ καιροῦ 1 Cl 55:1 (s. JFischer ad loc. note 322) καιροὶ καρποφόροι fruitful times or seasons (so Achmes 156, 15f: καρποφόρος is the καιρός in which the tree bears fruit, in contrast to late autumn, when there is no more) Ac 14:17 (OLagercrantz, ZNW 31, ’32, 86f proposes, on the basis of Mod. Gk., the mng., ‘weather’, but the pl. is against this mng.). καιροὶ ἐαρινοί 1 Cl 20:9.—ἔσται καιρὸς ὅτε there will come a time when 2 Ti 4:3; εἰς τίνα ἢ ποῖον κ. to what time or what sort of time (some, e.g. NRSV, interpret τίνα=the person, but cp. PTebt 25, 18 [117 B.C.] καὶ διὰ τίνος καὶ ἀπὸ ποίου ἐπιδείγματος; s. ποῖος 1aα, also ποτατός) 1 Pt 1:11. ἄχρι καιροῦ until (another) time, for a while Lk 4:13; Ac 13:11; ἐν καιρῷ ὀλίγῳ in a little time 1 Cl 23:4; ἐν παντὶ κ. at all times, always (Aristot. 117a, 35; Sir 26:4) Lk 21:36; Eph 6:18; Hm 5, 2, 3. κατὰ καιρόν from time to time, regularly (TestJob 36:4; Lucian, Hermot. 10; Plut., Mor. 984d) J 5:4 (s. 2 also); 1 Cl 24:2; GJs 3:3; πρὸς κ. for a limited time (perh. also for the present moment; cp. Strabo 6, 2, 3; Ps.-Plut., Fluv. 23; BGU 265, 20 [II A.D.]; 618, 19; 780, 14; Wsd 4:4; Philo, Post. Cai. 121; Jos., Bell. 6, 190; Tat. 13, 1) Lk 8:13; 1 Cor 7:5. πρὸς καιρὸν ὥρας (a combination of πρὸς κ. and πρὸς ὥραν [2 Cor 7:8; Gal 2:5; Phlm 15; J 5:35]) for a short time (cp. our ‘for a short space of time’) 1 Th 2:17.
    a moment or period as especially appropriate the right, proper, favorable time ἐν καιρῷ at the right time (X., An. 3, 1, 39; Diod S 36, 7, 2; Appian, Bell. Civ. 3, 8 §29; SIG 1268 [Praecepta Delphica II, 6; III B.C.]) Mt 24:45; Lk 12:42 (cp. on both Ps 103:27, w. v.l.). καιρῷ (Thu. 4, 59, 3 v.l.; Diog. L. 1, 41) Lk 20:10 (v.l. ἐν κ.). τῷ καιρῷ Mk 12:2. ὁ καιρὸς ὁ ἐμός, ὁ καιρὸς ὁ ὑμέτερος the proper time for me (you) J 7:6, 8 (Eunap., Vi. Iambl. p. 459 Didot: the worker of miracles acts ὅταν καιρὸς ᾖ). νῦν κ. ταῦτα ὑμᾶς μαθεῖν οὐκ ἔστιν now is not the time for you to learn this AcPl Ha 1, 26 (Just., D. 8, 1 ἃ νῦν κ. οὐκ ἔστι λέγειν al.).—καιρὸν λαβεῖν find a favorable time, seize the opportunity (Lysias, C. Agor. 6; Cleanthes [III B.C.]: Stoic. I no. 573; Diod S 2, 6, 5; EpArist 248; Jos., Bell. 1, 527, Ant. 4, 10; cp. PTebt 332, 9). καιρὸν μεταλαβεῖν (s. μεταλαμβάνω 2) Ac 24:25. λαβεῖν κ. εὔθετον find a convenient opportunity Pol 13:1. κ. ἔχειν have opportunity (Thu. 1, 42, 3; Pla., Ep. 7, 324b; Plut., Lucull. 501 [16, 4]; PFlor 259, 3; 1 Macc 15:34; Jos., Ant. 16, 73; 335; Ath., R. 23 p. 77, 6; Did., Gen. 112, 10) Gal 6:10; Hb 11:15; 2 Cl 16:1; ISm 9:1; IRo 2:1. ὀλίγον καιρὸν ἔχειν Rv 12:12. ἐξαγοράζεσθαι τὸν κ. make the most of the opportunity Col 4:5; Eph 5:16 (s. ἐξαγοράζω 2). On Ro 12:11 v.l. s. δουλεύω 2aβ and b. κατὰ κ. Ro 5:6 is more naturally construed with ἀπέθανεν than with ἀσεβῶν (cp. κατὰ καιρὸν θεριζόμενος reaped in its proper time Job 5:26).—The concept of the appropriate time oft. blends with that of
    a defined period for an event. definite, fixed time. Abs. καιροί festal seasons (Ex 23:14, 17; Lev 23:4.—So perh. also beside θυσίαι in the Ins de Sinuri ed. LRobert ’45 no. 42) Gal 4:10 (κ. w. ἡμέρα as Polyaenus 8, 23, 17). τὰς τῶν καιρῶν ἀλλαγὰς καταδιαιρεῖν … ἃ μὲν εἰς ἑορτάς, ἃς δὲ εἰς πένθη to set up periods of fasting and mourning in accord with changes in seasons Dg 4:5.—Not infreq. w. a gen., which indicates the reason why the time is set apart (Pla., Leg. 4, 709c χειμῶνος καιρός; Aesop, Fab. 258 P.=255 H-H./206 Ch. ἀπολογίας κ., also oft. LXX; Philo, Spec. Leg. 1, 191 κ. εὐφροσύνης; Jos., Ant. 18, 74; Tat. 36, 1 κατʼ ἐκεῖνον αὐτὸν … τὸν τοῦ πολέμου κ.; Hippol., Ref. 9, 30, 27 κ. τῆς παρουσίας; Did., Gen. 175, 2 κ. τοῦ ἐξελθεῖν εἰς τὴν γῆν) κ. θερισμοῦ time of harvest Mt 13:30 (JosAs 2:19). κ. τῶν καρπῶν time when the fruit is ripe 21:34; cp. vs. 41. κ. σύκων time when the figs are ripe Mk 11:13 (ParJer 5:31; cp. Horapollo 2, 92 ὁ κ. τῶν ἀμπέλων). κ. μετανοίας time for repentance 2 Cl 8:2. κ. πειρασμοῦ Lk 8:13b. ὁ κ. τῆς ἀναλύσεως the time of death 2 Ti 4:6. κ. ἐπισκοπῆς σου Lk 19:44. κ. διορθώσεως Hb 9:10. κ. ἡλικίας 11:11. κ. τῆς ἡγεμονίας Ποντίου Πιλάτου the time of the procuratorship of P. P. IMg 11. κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μαρτυρίου at the time of martyrdom EpilMosq 2 (cp. Mel., HE 4, 26, 3 ᾧ Σάγαρις καιρῷ ἐμαρτύρησεν). ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ (Num 9:7) 2 Th 2:6. ὁ κ. αὐτῶν the time set for the fulfillment of Gabriel’s words Lk 1:20; cp. Dg 11:5 (s. διαγγέλλω 2). ὁ κ. μου my time=the time of my death Mt 26:18. κ. τοῦ ἰαθῆναι time to be healed 2 Cl 9:7. κ. τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα 1 Pt 4:17; cp. the extraordinary ἦλθεν ὁ κ. τῶν νεκρῶν κριθῆναι καὶ δοῦναι = ἵνα κριθῶσιν οἱ νεκροὶ καὶ δῷς Rv 11:18.—Pl. (Num 9:3 κατὰ καιρούς; Tob 14:4 S πάντα συμβήσεται τοῖς καιροῖς αὐτῶν; Heraclit. Sto. 11 p. 18, 18=the periods of time between; Maximus Tyr. 1, 2f πολλοὶ κ.; TestNapht 7:1 δεῖ ταῦτα πληρωθῆναι κατὰ τοὺς καιροὺς αὐτῶν; Ar. 4, 2 κατὰ καιρούς) καιροὶ ἐθνῶν times of the Gentiles (in which they may inflict harm on God’s people or themselves be converted) Lk 21:24.—κατὰ καιρόν at the appropriate time (Arrian, Anab. 4, 5, 1; PSI 433, 4 [261 B.C.]; Just., A I, 19, 4; Mel., HE 4, 26, 3) J 5:4; 1 Cl 56:15 (Job 5:26). Also ἐν καιρῷ (Himerius, Or 13 [Ecl. 14], 3): ἐν καιρῷ αὐτοῦ B 11:6, 8 (Ps 1:3). καιρῷ ἰδίῳ in due time Gal 6:9. Pl. καιροῖς ἰδίοις at the right time 1 Ti 2:6; 6:15; Tit 1:3; cp. 1 Cl 20:4 (Just., D. 131, 4 πρὸ τῶν ἰδίων κ.).—κατὰ τὸν ἴδιον καιρόν vs. 10.—πεπλήρωται ὁ κ. the time (determined by God) is fulfilled Mk 1:15. Pl. (cp. Ps 103:19) ὁρίσας προστεταγμένους καιρούς he (God) has determined allotted times (MDibelius, SBHeidAk ’38/39, 2. Abh. p. 6f, ‘seasons’; cp. 1QM 10, 12–15; FMussner, Einige Parallelen [Qumran and Areopagus speech], BZ 1, ’57, 125–30) Ac 17:26; cp. κατὰ καιροὺς τεταγμένους 1 Cl 40:1; ὡρισμένοις καιροῖς καὶ ὥραις vs. 2; τοῖς προστεταγμένοις κ. vs. 4.
    a period characterized by some aspect of special crisis, time
    gener.: the present (time) Ro 13:11; 12:11 v.l. ὁ καιρός (i.e. the crisis involving Christians) ἀπαιτεῖ σε the times call upon you IPol 2:3 (Diod S 17, 27, 2 ὑπὸ τῶν καιρῶν προεκλήθησαν=they were called out by the [critical circumstances of the] times). Also ὁ νῦν κ. (PSI 402, 7 [III B.C.] ἐν τῷ νῦν καιρῷ) Ro 3:26; 8:18; 11:5; 2 Cor 8:14; B 4:1. κ. ὁ νῦν τῆς ἀνομίας the present godless time 18:2 (s. also b below). ὁ κ. ὁ ἐνεστηκώς (Polyb. 1, 60, 9; Jos., Ant. 16, 162) Hb 9:9; ἐν ἐκείνῳ τῷ κ. at that time, then (Gen 21:22; Is 38:1; τῷ κ. ἐκείνῳ TestSol D 8, 2) Mt 11:25; 12:1; 14:1; cp. Eph 2:12. Also κατʼ ἐκεῖνον τὸν κ. (Jos., Ant. 1, 171, Vi. 49; GJs 10:2.—Diod S 2, 27, 1 and Vi. Aesopi G 81 P. κατʼ ἐκείνους τοὺς καιρούς=at that time. Cp. κατʼ ἐκεῖνο καιροῦ Hippol., Ref. 9, 12, 10.) Ac 12:1; 19:23. ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν for those who at that time were still godless Ro 5:6, though κατὰ κ. here prob.=at the right time, as in mng. 1b above (s. B-D-F §255, 3). τῷ τότε τῆς ἀδικίας καιρῷ … τὸν νῦν τῆς δικαιοσύνης Dg 9:1; cp. 9:2. Of the future κατὰ τ. καιρὸν τοῦτον at this time Ro 9:9 (Gen 18:10, 14). Cp. EpilMosq 2 in 2 above. ἐν αὐτῷ τῷ κ. just at that time (2 Esdr 5:3) Lk 13:1. W. attraction of the relative ἐν ᾧ κ. at that time, then Ac 7:20. κατὰ τὸν καιρὸν ὸ̔ν καὶ πέρυσι at the same time as in the year preceding Hv 2, 1, 1.
    One of the chief terms relating to the endtime: ὁ καιρός the time of crisis, the last times (FBusch, Z. Verständnis d. synopt. Eschatol. Mk 13 neu untersucht ’38; GDelling, D. Zeitverständn. des NTs ’40; WMichaelis, D. Herr verzieht nicht d. Verheissung ’42; WKümmel, Verheissung. u. Erfüllung ’45,3 ’56; OCullmann, Christus u. d. Zeit ’46 [tr. FFilson, Christ and Time ’50, 39–45; 79; 121]) ὁ κ. ἤγγικεν Lk 21:8. ὁ κ. ἐγγύς Rv 1:3; 22:10. οὐκ οἴδατε πότε ὁ καιρός ἐστιν Mk 13:33. Cp. Ro 13:11 (s. 3a above) if it is to be interpreted as eschatological (cp. Plut., Mor. 549f). πρὸ καιροῦ before the endtime and the judgment Mt 8:29; 1 Cor 4:5. ἐν καιρῷ 1 Pt 5:6. Also ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ 1:5; D 16:2. Pl. πλήρωμα τῶν καιρῶν Eph 1:10. ἐπηρώτων … περὶ τῶν καιρῶν, εἰ ἤδη συντέλειά ἐστιν Hv 3, 8, 9. τὰ σημεῖα τ. καιρῶν the signs of the (Messianic) times Mt 16:3. τοὺς καιροὺς καταμάνθανε learn to understand the times IPol 3:2 (s. WBauer, Hdb. Suppl. vol. ad loc.) The Messianic times described as καιροὶ ἀναψύξεως Ac 3:20.—ἔσχατοι καιροί (or ὕστεροι καιροί 1 Ti 4:1) come before the ἔσχατος κ. IEph 11:1 (cp. ἐπʼ ἐσχάτων κ. AcPl Ha 8, 26 [restoration is certain=Ox 1601, 40/BMM recto 34]); χρόνοι ἢ καιροί times and seasons (cp. Iren. 1, 17, 2 [Harv. I 168, 9] and καιρῶν κατὰ χρόνους ἀλλαγή Theoph. Ant. 1, 6 [p. 70, 1]; Artem. 4, 2 p. 203, 25f the χρόνος is divided into καιροὶ καὶ ὧραι), which must be completed before the final consummation Ac 1:7 (Straton of Lamps. in FWehrli, Die Schule des Aristoteles, V Fgm. 10, 32f κατὰ τοὺς καιροὺς καὶ τοὺς χρόνους; quoted in JBarr, Biblical Words for Time, ’62, 33; see also Diog. L. 5, 64); cp. 1 Th 5:1. συντέμνειν τοὺς καιρούς shorten the (last) times B 4:3. Sim. in sg. ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν 1 Cor 7:29.—The expr. καιρὸν καὶ καιροὺς κ. ἥμισυ καιροῦ also belongs to the eschatol. vocab.; it means the apocalyptic time of 1 + 2 + ½ = 3½ years, during which acc. to Da 12:7 (cp. 7:25) a tyrranical enemy of God and God’s people is to reign on earth Rv 12:14 (in imagery of a serpentine monster, δράκων)—ὁ κ. οὗτος the present age (cp. αἰών 2a) Mk 10:30; Lk 12:56; 18:30. Also ὁ νῦν κ. B 4:1. As ruled by the devil: ὁ ἄνομος κ. 4:9. καταργεῖν τὸν κ. τοῦ ἀνόμου destroy the age of the lawless one 15:5. The soul seeks και[ρο]ῦ χρόνου αἰ̣ῶ̣νος ἀνάπαυσιν ἐ̣[ν] σιγῇ peace in silence, at the time of the aeon crisis GMary 463, 1.—On Dg 12:9 s. the editions of vGebh.-Harnack and Bihlmeyer.—JMánek, NTS 6, ’59, 45–51; JBarr, Biblical Words for Time, ’62.—B. 954. Schmidt, Syn. II 54–72. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καιρός

См. также в других словарях:

  • List of Dead Like Me characters — This is a list of the characters from the Showtime comedy drama series Dead Like Me. Contents 1 George Lass 2 Rube Sofer 2.1 Ante …   Wikipedia

  • James 5 — 1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. 2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. 3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall… …   The King James version of the Bible

  • Books about Oakland, California — grouped by genre and listed by publication date. Along with commercially published works primarily focused on aspects of Oakland, this list also includes some regional and state wide titles with substantial coverage of Oakland; some booklets and… …   Wikipedia

  • Petroleum in Nigeria — The extraction and drilling of petroleum in Nigeria is the largest industry and main generator of GDP in the West African nation which is also the continent s most populous. Since the British discovered oil in the Niger Delta in the late 1950s,… …   Wikipedia

  • Passover — This article is about the Jewish holiday. For other uses, see Passover (disambiguation). Passover Seder plate with symbolic foods Official name Hebrew: פסח (Pesach) Obs …   Wikipedia

  • Petroleum industry in Nigeria — The petroleum industry in Nigeria is the largest industry and main generator of GDP in the West African nation which is also the continent s most populous. Since the British discovered oil in the Niger Delta in the late 1950s, the oil industry… …   Wikipedia

  • First Indochina War — Infobox Military Conflict conflict=First Indochina War partof= caption=A French Foreign Legion unit patrols in a communist controlled area. date=December 19 1946 ndash; August 1 1954 place=French Indochina, mainly North Vietnam casus=The Haiphong …   Wikipedia

  • Islam in Saudi Arabia — The vast majority of Saudis are Sunni Muslims. Around 10% [http://www.cfr.org/publication/10903/shiite muslims in the middle east.html] of citizens are Shia Muslims, most of whom live in the Eastern Province, with the largest concentrations in… …   Wikipedia

  • List of Indian folk dances — Indian folk and tribal dances are simple dances, and are performed to express joy. Folk and tribal dances are performed for every possible occasion, to celebrate the arrival of seasons, birth of a child, a wedding and festivals. The dances are… …   Wikipedia

  • George Washington and slavery — Examination of the history of George Washington and slavery reveals that he was a typical Virginia slave owner for most of his life. After the Revolutionary War, Washington sought a way to free his slaves, ultimately emancipating them upon his… …   Wikipedia

  • Hosea 10 — 1 Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. 2 Their heart is divided; now shall they be …   The King James version of the Bible

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»